
BY: Jason M. Baxter
English is a wonderfully weird language with a huge vocabulary, but one with distinct “registers.” I am currently in the process of translating Dante’s Comedy, and this is the central insight guiding my work: We have a split-level language. This is because our language has both Latin and Anglo-Saxon influences.
In English, anytime we want to use abstract terms, we draw on our Latinate heritage. Meanwhile, our Anglo-Saxon inheritance provides all those one-word, sometimes crude terms for bodily sensations and everyday lived experiences, like the names of kitchen utensils (spoon, knife, bowl) and family members (baby, cousin, kinsfolk).
SOURCE: https://www.firstthings.com
Dennis Palumbo is a thriller writer and psychotherapist in private practice. He's the auth...
Award-winning author and Brooklynite Paul Moses is back with a historic yet dazzling sto...
Former Montclair resident Linda Carman watched her father's dream roll off the presses thi...
FRAMINGHAM PUBLIC SCHOOLS - JOB DESCRIPTION TITLE: World Language Teacher - Italian...
Valsinni- Italia, terra di emigranti. Presentato a Valsinni il nuovo saggio storico di Raf...
by Ginger Adam Otis Any journalist who has ever been an author has lived through...
Few American cities, with the possible exception of Chicago, do urban ethnic drama like Ne...
Charleston author and Gazette-Mail wine columnist John H. Brown will conduct a book readin...